Friday, January 7, 2011

ভাষা বিভ্রাট

আজি কিছুদিনৰ আগতে দিল্লীৰ সৰোজিনী মাৰ্কেট গৈছিলো। এখন কাপোৰৰ দোকানত সোমাইছিলো, দেখিলো মেখেলা চাদৰ পৰিহিতা দুগৰাকী মহিলাই বজাৰ কৰি আছে। বুজিবলৈ বাকী নাথাকিল অসমীয়া মহিলা। এনেয়ো অসমৰ পৰা অহা মানুহৰ দিল্লীত বজাৰ কৰিবলৈ মুখ্য দুটা স্থান হৈছে, সৰোজিনী মাৰ্কেট আৰু পালিকা বজাৰ। এই দুখন ঠাইত বজাৰ কৰিবলৈ নোসোমালে দিল্লী ভ্ৰমণ আধৰুৱা হৈ থকা বুলি ধৰা হয় সাধাৰণতে। দোকাখনত সোমায়েই দেখিলো মহিলা দুগৰাকীয়ে দোকানীৰ লগত দৰ দাম কৰি আছে। এনেতে এগৰাকীয়ে দোকানীক কৈ উঠিল, “ইতনা জুই চাই দাম ক্যু বোলতা হে?” তেখেতৰ হিন্দী শুনি মুৰটো ঘুৰাই তেখেতৰ মুখলৈ চালো। লগৰটো ইতিমধ্যে মুখত সোপা দি বাহিৰলৈ ওলাই গল। এইবাৰ মোৰ আচৰিত হোৱাৰ পাল, যেতিয়া দোকানীজনে মানুহগৰাকীক প্ৰত্যুত্তৰ দিলে “জুই চাই দাম নহী বোল ৰাহা হু মেডাম”। মহিলা দুগৰাকী দামত সন্তুষ্ট নহৈ উঠি গল। তেতিয়া দোকানীজনক সুধিছিলো জুই চাই দাম মানে কি জানেনে বুলি? সি অলপো পলম নকৰাকৈ উত্তৰ দিলে জুই চাই দাম মানে খুব বেছি দাম। সি কৈ যাবলৈ ধৰিলে সৰোজিনী মাৰ্কেটলৈ অসমৰ পৰা বহু মানুহ আহে, সেইবাবে দৰ দাম কৰোতে কৰোতে তেওঁলোকেও অসমীয়া শিকি গৈছে। অসমীয়া ভালকৈ কব নাজানিলেও অৰ্থবোৰ বুজি পায় অৰু দুই এটা ভঙা ভঙা শব্দ কব পাৰে। অসমীয়া লোকৰ হিন্দী আৰু হিন্দী ভাষীৰ অসমীয়া কথনত যেন এটা নতুন ভাষাৰ হে আৱিষ্কাৰ হওঁ হওঁ!! দিল্লীত দেখা যায় অসমীয়া লোকে পোনতেই ভুল কৰা হিন্দী ব্যাকৰণ কেইটা হৈছে আ-কাৰ’, ই-কাৰ যুক্ত বাক্যবোৰ। হিন্দীত পুংলিংগত আ-কাৰ বহে আৰু স্ত্ৰী লিংগ যুক্ত বাক্য ই-কাৰ হয়। কিন্তু আমি গোটেইবোৰ সানি পুতুকি একাকাৰ কৰি পেলাওঁ। মোৰ নিজৰেই কেতিয়াবা এই ভুল হয়। আনহাতে হিন্দীভাষী লোকসকলে পোনতেই ভুল কৰা শব্দটো হৈছে – আচামী। এওঁলোকে অসমবাসী অসমীয়া সকলক আচামী বুলি কয়। যেন কোনোবা কেচত ফঁচি থকা জাতি এটাহে! অসমীয়া বুলি কবলৈ শিকাই ভাগৰি গলো আৰু! অৱশ্যে কাৰো গাতেই ভুল নাই, এনেকৈয়ে চলি আহিছে অতীজৰ পৰা, হিন্দীভাষীৰ অসমীয়া আৰু অসমীয়াৰ হিন্দী!!যত কোনো ব্যাকৰণৰ প্ৰতিবন্ধকতা নাই, নাই কোনো জানি বুজি কৰা ভুল। এজনে মাত্ৰ আনজনক বুজি পালেই হল। “ক্যু কি বোলনে কে লিয়ে কিচী ভাষা কি জৰুৰত নহী হোতী! হোৱাট এন আইডিয়া!”

No comments: